Archive

Articles taggués ‘portugais’

Redalyc

En accès libre, Redalyc est une plate-forme multidisciplinaire d’articles scientifiques. Gérée par l’université autonome de México (UNAM), cette base de texte intégral ne propose en ligne que des articles sélectionnés pour leur qualité universitaire par le comité scientifique nommé par l’université. La base est en constante évolution pour les étudiants en sciences humaines ou en sciences exactes. Elle permet un accès à plus de 750 revues scientifiques hispaniques et lusophones et à plus de 210 000 articles en texte intégral.

Recherchez et retrouvez simplement les différents documents dont vous avez besoin à l’aide des différents modes de recherche proposés (par mots clés, auteurs, pays, revues ou encore par champs disciplinaires).

Le plus : il est possible d’installer une barre de recherche (toolbar) Redalyc, grâce à laquelle on peut avoir accès à tous les articles en texte complet sans passer par le site. Sur facebook et sur Twitter, vous pouvez suivre les comptes « Sistema de Información Científica Redalyc », afin d’être informés des mises à jours du site. Si vous privilégiez un accès nomade, la base est aussi disponible sur votre mobile, iphone ou android.

A noter : bien que le portail soit accessible en français, espagnol, portugais et anglais, les articles sont quant à eux intégralement en espagnol ou en portugais, il est donc important de bien maîtriser ces langues.

Laura Navarro
Tutrice d’espagnol, bibliothèque Clignancourt.

Où trouver des documents en langue portugaise à Paris ?

25/05/2012 un commentaire

Pensant à ceux qui font des recherches en langue portugaise, nous avons regroupé dans cette notice quelques bibliothèques numériques, des librairies spécialisés et des bibliothèques à Paris, en plus de quelques sites qui fournissent des outils pratiques comme des conjugueurs et des correcteurs d’orthographe.

BIBLIOTHEQUES


Bibliothèque du centre Calouste Gulbenkian

39, bd de La Tour Maubourg. 75007 – Paris
Tél : +33 (0)1 53 85 93 93

Spécialisée sur la culture portugaise, la Bibliothèque du Centre Calouste Gulbenkian possède une importante collection dans le domaine des sciences humaines sur le Portugal et les pays lusophones, dont des œuvres du XVIe au XIXe siècle, quelques unes assez rares. Elle est ouverte aux chercheurs, aux étudiants et à toute personne intéressée par le Portugal et les pays lusophones dans les domaines de l’histoire, des coutumes, de la littérature et des arts. L’inscription est gratuite et elle donne le droit au prêt.

A Paris-Sorbonne

Bibliothèque Marcel-Bataillon
31, rue Gay-Lussac. 75005 – Paris
Tél. : +33 (0)1 4051 2536

Bibliothèque Clignancourt
113, rue Championnet. 75018 – Paris
Tél. : +33 (0)1 4925 8654/53

Parmi les bibliothèques de Paris 4, la Bibliothèque Marcel Bataillon (bibliothèque de l’Institut d’Études Ibériques) et la Bibliothèque de Clignancourt dédient chacune une partie de leur fonds aux études ibériques et latino-américaines lusophones. Le prêt est gratuit pour les étudiants de Paris 4 (pour les conditions d’accès à d’autres lecteurs, regarder sur leur site Internet) et leur catalogue est accessible depuis le site de la Sorbonne.

A la Sorbonne nouvelle

La bibliothèque des Études portugaises, brésiliennes et d’Afrique lusophone

17, rue de la Sorbonne (Escalier C – 2e étage). 75005 – Paris
Tél. : (33) 01 40 46 29 19

Encore parmi les bibliothèques universitaires, nous trouvons la Bibliothèque des études portugaises, brésiliennes et d’Afrique lusophone de l’université Paris 3-Sorbonne Nouvelle. Étant liée à l’UFR de Langue Portugaise et au Centre de Recherche sur les Pays Lusophones de cette université, son fonds est spécialisé sur la langue, l’histoire des découvertes, la littérature brésilienne et la littérature africaine. Accessible à tout étudiant de Paris 4 pour consultation, le droit au prêt est réservé à ceux qui peuvent justifier d’études en Portugais .

Les recherches se font par le catalogue des bibliothèques de Paris 3.

BIBLIOTHEQUES NUMÉRIQUES


Sur le site Internet de l’Instituto Camões l’on retrouve, en plus des actualités concernant la langue et la culture portugaises dans le monde, la Biblioteca Digital Camões, qui met à la disposition de manière intégrale non seulement des éditions qui appartiennent au domaine publique mais aussi certaines éditions encore protégées par le droit d’auteur, d’où les plusieurs niveaux d’accès où l’on peut retrouver (lire en ligne ; lire en ligne et imprimer ; lire, imprimer et en sauvegarder une copie).

Sur le site Internet de la Biblioteca Nacional de Portugal (BNP), l’on retrouve, entre autres choses, la Biblioteca digital.

Sur le site de la Fundação Biblioteca Nacional do Brasil, en plus de la Biblioteca Digital, nous retrouvons, sur des onglets comme « Projetos » et « Exposições », des espaces très intéressants consacrés à l’histoire et à la culture brésiliennes.

Le portail Domínio público est un site du gouvernement brésilien qui met à disposition des œuvres littéraires, artistiques et scientifiques sur plusieurs supports : texte, audio, image et son.

LIBRAIRIES SPECIALISÉES EN LANGUE PORTUGAISE


Librairie Lusophone
22, rue du Sommerard
75005 Paris
Tél: 01 46 33 59 39

Librairie Portugal
146, rue Chevaleret
75013 Paris
Tél: 01 45 85 07 82

Librairie Portugaise et Brésilienne
10, rue Tournefort
75005 Paris
Tél. : 01 43 36 34 37

SITES INTERNET

 

Observatório da língua portuguesa

Correcteur d’orthographe en ligne (portugais européen et portugais du Brésil)

Dicionário Priberam da Língua Portuguesa

Heglyn Pimenta
Tutrice de portugais, bibliothèque Clignancourt

Scielo, des revues en accès ouvert pour le monde ibérique et latino-américain

En accès libre, Scielo est une plate-forme multidisciplinaire de publication de revues scientifiques en constante évolution pour les étudiants en sciences humaines ou en sciences exactes. Cette ressource permet un accès à plus de 750 revues scientifiques ibériques et latino-américaines et à plus de 290 000 articles en texte intégral.

Scielo est un outil fondamental pour la recherche, car il propose l’accès à des revues scientifiques très connues dans le monde ibérique et latino-américain. Il est à noter que cet outil s’adresse aussi bien aux hispanistes et aux étudiants en portugais qu’à tous ceux qui souhaitent établir une comparaison avec les recherches conduites en Espagne, au Portugal et en Amérique latine.

Recherchez et retrouvez simplement les différents documents dont vous avez besoin à l’aide des différents modes de recherche proposés (par mots clés, par thèmes ou par revues).

Le plus : lorsque vous cliquez sur un article, une barre de services située à gauche vous offre plusieurs possibilités dont celle de traduire l’article ou de l’envoyer par e-mail.

A noter : le portail et les articles étant intégralement en espagnol ou en portugais, il est important de bien maîtriser ces langues. Néanmoins, la plate-forme est accessible également en anglais. De surcroît, grâce à la barre de services située à gauche des articles, une traduction directe des articles est possible vers plusieurs langues, dont le français.

Laura Navarro